Перевести страницу


*O*STAR*PERSONEL*

ПЕРСОНАЛ, ДЛЯ ВАС И ВАШЕГО ДОМА

EVİNİZ İÇİN PERSONEL

WHATSAPP +90 532 304 53 12
WHATSAPP +37 379 182 862;



11. Одежда — турецко-русский словарь

11. Одежда — турецко-русский словарь

0

ErkekЭркекМужчина
KadınКадынЖенщина
GençГенчМолодежь
ÇocukЧоджукРебенок
Erkek çocukЭркек чоджукМальчик
Kız çocukКыз соджукДевочка
BebekБебекМладенец
Erkek bebekЭркек бебекМалыш до 2 лет (мальчик)
Kız bebekКыз бебекМалышка до 2 лет (девочка)



AtletАтлетМайка
BluzБлузБлузка, кофточка
BodyБодиБоди
BoleroБолероБолеро
CeketДжекетЖакет, пиджак
ElbiseЭльбисеПлатье
EşofmanЭшофманСпортивный костюм
Eşofman altıЭшофман алтыСпортивные штаны (дословно: низ от спортивного костюма)
Eşofman üstüЭшофман устюСпортивная куртка (дословно: верх от спортивного костюма)
EtekЭтекЮбка
GömlekГомлекРубашка, сорочка
HırkaХыркаКардиган, джемпер, кофта
JeanДжеанДжинсы
Jean şortДжен шортДжинсовые шорты
Jean pantolonДжеан пантолонДжинсы
Kot pantolonКот пантолонДжинсы
KazakКазакСвитер, полувер
PançoПанчоПончо
PantolonПантолонБрюки, штаны
SalopetСалопетШтаны на лямках
ŞortШортШорты
Spor giyimСпор гийимСпортивная одежда
SüveterСюветерСвитер
TaytТайтТайтсы, лосины
TişörtТишортФутболка
TrikoТрикоТрикотаж, трикотажная кофта
TunikТуникТуника
YelekЙелекЖилет, жилетка



GocukГоджукДубленка
KabanКабанКуртка (пиджак, пальто)
KürkКюркШуба
MontМонтКуртка (пиджак, пальто)
PaltoПалтоПальто, куртка, шинель
RüzgarlıkРюзгярлыкВетровка
TrençkotТренчкотПлащ
YağmurlukЯамурлукДождевик



İç giyimИч гийимНижнее белье
İç çamaşırıИч чамашырыНижнее белье
AtletАтлетМайка
BornozБорнозХалат (банный)
BüstiyerБюстьерБюстье
DonДонТрусы, нижнее белье
FanilaФанилаМайка
GecelikГеджеликНочная рубашка
PijamaПижамаПижама, домашняя одежда
Pijama takımıПижама такымыПижамный костюм
KombinezonКомбинезонКомбинация (женское белье)
KorseКорсэКорсет
KülotКюлотТрусы
Külotlu çorapКюлотлу чорапКолготки
İç giyim altИч гийим алтНижняя часть белья
İç giyim üstИч гийим устВерх нижнего белья
SabahlıkСабахлыкХалат, неглиже (поверх ночной рубашки)
SutyenСутьенБюстгальтер
BikiniБикиниБикини
Deniz şortuДениз шортуШорты для плавания
MayoМайоКупальник, плавки
Yüzme giyim şortЙюзме дениз шортШорты для плавания



BadiБадиБодик, облегающая трикотажная кофточка
BattaniyeБаттаниеОдеяло, плед
EldivenЭльдивенЦарапки
TulumТулумКомбинезон для ребенка
Hediye setiХедие сетиНабор на выписку (подарочный набор)
Hastane setiХастане сетиНабор на выписку (больничный набор)
Mevlüt takımıМевлют такымыНабор для мевлюта
ÖnlükОнлюкСлюнявчик
PatikПатикПинетки
PenyeПеньеТонкая футболка, майка, распашонка
ZıbınЗыбынОдежда для новорожденного
Zıbın altıЗыбын алтыПолзунки
Zıbın üstüЗыбын устюРаспашонка
İç zıbınИч зыбынТонкая (нижняя) распашонка
Diş zıbınДиш зыбынВнешняя (плотная) распашонка (кофточка)



AksesuarАксесуарАксессуар
AskıАскыПодтяжки
AtkıАткыШарф
BereБэрэБерет, шапочка
ÇantaЧантаСумка
ÇorapЧорапНосок, чулок
CüzdanДжюзданКошелек, бумажник, портмоне
EldivenЭльдивенПерчатка, варежка, рукавица
KartlıkКартлыкВизитница
KaşkolКашкольШарф
KemerКемерРемень, пояс
KravatКраватГалстук
PapyonПапьонГалстук-бабочка
Sırt çantasıСырт чантасыРюкзак
ŞalШальШаль, платок
ŞapkaШапкаШляпа, шапка, кепка, шлем
TokaТокаЗаколка, шпилька, зажим



AyakkabıАяккабыОбувь
BotБотСапог, ботинок
ÇizmeЧизмеСапог
SandaletСандалетСандалия, босоножка
Spor ayakkabıСпор аяккабыСпортивная обувь
TerlikТерликТапочка, шлепанец



GiyimГийимОдежда
KıyafetКыяфетОдежда
KonfeksiyonКонфексийонОдежда
TakımТакымКостюм (комплект одежды)
KostümКостюмКостюм (театральный, исторический)
AbiyeАбийеВечернее платье
Gece elbisesiГедже эльбисесиВечернее платье
GelinlikГелинликСвадебное платье для невесты
Takım elbiseТакым эльбисеСвадебный костюм для жениха



KolsuzКолсузБез рукавов
Kısa kolluКыса коллуС коротким рукавом
Uzun kolluУзун коллуС длинным рукавом
Yüksek belЙюксек бельВысокая талия
Düşük belДюшюк бельЗаниженная талия
DarДарУзкий
GenişГенишШирокий
ModelМодельМодель, фасон
BedenБеденРазмер
FiyatФийатЦена



ПОКУПКА ОДЕЖДЫ В МАГАЗИНЕ
Nasıl yardımcı olayım?Насыл ярдымджы олайым?Как я могу вам помочь?
Ben elbise (mayo, ayakkabı) arıyorum.Бэн эльбисе (майо, аяккабы) арыйорум.Я ищу платье (купальник, туфли).
Ben elbise (mayo, ayakkabı) almak istiyorum.Бэн эльбисе (майо, аяккабы) алмак истийорум.Я хочу купить платье (купальник, туфли).
Ben elbise (mayo, ayakkabı) alacaktım.Бэн эльбисе (майо, аяккабы) аладжактым.Я собиралась (-лся) купить платье (купальник, туфли).
Ne arzu etmiştiniz?Нэ арзу этмишсиниз?Что вы желаете?
Nasıl hırka arıyorsunuz?Насыл хырка арыйорсунуз?Какую кофту вы ищете?
Ne renk etek (tişört, atlet, tunik, yelek) istersiniz?Нэ ренк этек (тишорт, атлет, туник, йелек) истерсиниз?Какого цвета юбку (футболку, майку, тунику, жилетку) вы хотите?
Nasıl bir elbise (gömlek, köstüm) arıyorsunuz?Насыл бир эльбисе (гомлек, костюм) арыйорсунуз?Какое платье (рубашку, костюм) вы ищете?
Geçe elbisesi (kemer, tunik) mi arıyorsunuz?Гедже эльбисеси (кемер, туник) ми арыйорсунуз?Вы ищете вечернее платье (ремень, тунику)?
Bay reyonumuz üst (birinci, ikinci) kattadır.Бай рейонумуз уст (биринджи, икинджи) каттадыр.Отдел для мужчин у нас на вернем (на первом, на втором) этаже.
Bayan reyonumuz giriş kattadır.Байан рейонумуз гириш каттадыр.Отдел для женщин у нас на первом этаже.
Çocuk reyonumuz alt kattadır.Чоджук рейонумуз алт каттадыр.Детский отдел у нас внизу.
Kabin orada (burada, solda, sağda).Кабин орада (бурада, солда, саада).Примерочная там (тут, слева, справа).
Etek (pijama) bedeniz nedir?Этек (пижама) бедениз нэдир?Какой у вас размер платья (пижамы)?
Sizin bedeniz nedir?Сизин бедениз нэдир?Какой у вас размер?
Bu beden küçük (büyük) mü?Бу беден кючюк (бюйюк) мю?Этот размер маленький (большой)?
Bu beden tam oldu mu?Бу беден там олду му?Этот размер подошел?
Nasıl oldu?Насыл олду?Подошло ли?
Bunu beğendiniz mi?Буну беендиниз ми?Вам это понравилось?
Ben çok beğendim.Бэн чок беендим.Мне очень понравилось.
Bunu beğenmediniz mi?Буну беенмединиз ми?Вам это не понравилось?
Ben beğenmedim.Бэн беенмедим.Мне не понравилось.
Bu nasıl?Бу насыл?Это как?
İyi oldu.Ийи олду.Подошло.
Olmadı.Олмады.Не подошло.
Hiç olmadı.Хич олмады.Вообще не подошло.
Kollu bluz (tişört) var mı?Коллу блуз (тишорт) вар мы?Блузка (футболка) с рукавами есть?
Kısa mı kollu?Кыса мы коллу?С коротким рукавом?
Uzun mu kollu?Узун му коллу?С длинным рукавом?
Uzun kollu elbise (bluz, hırka) var.Узун коллу эльбисе (блуз, хырка) вар.Есть платье (блузка, кофта) с длинным рукавом.
Bu etek çok kısa (uzun) oldu.Бу этек кыса (узун) олду.Эта юбка очень коротка (длинная).
Bu pantolon çok dar (geniş).Бу пантолон чок дар (гениш).Эти брюки слишком узкие (широкие).
Geniş etekli elbise var mı?Гениш этекли эльбисе вар мы?Есть платье с широким подолом?
Pantolon güzel ama çok uzundur.Пантолон гюзел ама чок узундур.Брюки хорошие, но очень длинные.
Daha kısa (dar, geniş, renkli, açık renkli) var mı?Даха кыса (дар, гениш, ренкли, ачык ренкли) вар мы?Более короткое (узкое, широкое, разноцветное, светлое) есть?
Başka model bakalım mı?Башка модель бакалым мы?Давайте посмотрим другую модель?
Başka model bakmak istiyorum.Башка модель бакамак истийорум.Если есть другая модель, я хочу на нее посмотреть.
Başka model varsa denemek istiyorum.Башка модель варса денемек истийорум.Если есть другая модель, я хочу ее примерить.
Renk çok açık, ben daha koyu istiyorum.Ренк чок ачык, бэн даха кою истийорум.Очень светлое, я хочу темнее.
Resimsiz (resimli, çizgili, çizgisiz) gömlek var mı?Ресимсиз (ресимли, чизгили, чизкисиз) гомлек вар мы?Без рисунков (с рисунками, в полоску, без полосок) рубашка есть?
Ben bir şey basit istiyorum.Бэн бир шей басит истийорум.Я хочу что-нибудь простое.
Beden çok küçük (büyük).Беден чок кючюк (бюйюк).Размер очень (маленький) большой.
Boy çok kısa (uzun).Бой чок кыса (узун).Рост очень маленький (большой).
Daha kalın (ince) kazak arıyorum.Даха калын (индже) казак арыйорум.Я ищу толстую (тонкую) кофту.
Mayo bedeniz nedir?Майо бедениз нэдир?Какой у вас размер купальника?
İki parça mı tek parça mı mayo istiyorsunuz?Ики парча мы тек парча мы майо истийорсунуз?Вы хотите купальник слитный или раздельный (дословно: из 1 части или 2 частей)?
Pareo ister misiniz?Парео истер мисиниз?Парео желаете?
Mayoda bu yıl mavi renk moda.Майода бу йил мави ренк мода.В этом году в моде голубые купальники.
Plaj terliği ister misiniz?Плаж терлии истер мисиниз?Пляжные тапочки желаете?
Hasır şapka ister misiniz?Хасыр шапка истер мисиниз?Соломенную шляпу желаете?
Ayakkabı numaranız nedir?Айаккабы нумараныз нэдир?Какой у вас размер обуви?
Çocuğunuz kaç yaşında?Чоджуунуз кач яшында?Сколько лет вашему ребенку?
Kız mı erkek mi?Кыз мы эркек ми?Девочка или мальчик?
Ne renk şapka düşünüyorsunuz?Нэ ренк шапка дюшюнюйорсунуз?Какого цвета шляпу думаете купить?
V yaka mı yoksa yuvarlak yaka mı istersiniz?В яка мы йокса йуварлак яка мы истерсиниз?Вы хотите V-образный воротник или круглый?
Neler tercih ediyorsunuz.Нэлер терджих эдиойрсунуз.Что вы предпочитаете?
Bu elbise nasıl yıkanıyor?Бу эльбисе насыл йиканыйор?Как стирать это платье?
Bu pantolon nasıl yıkayım?Бу пантолон насыл йикайым?Как стирать эти брюки?
Yıkadıktan sonra renk değişiyor mu?Йыкадыктан сонра рэнк деишийор му?После стирки цвет меняется?
40 derecede yıkabilirsiniz.Кырк дереджеде йыкабилирсиниз.Вы можете стирать при 40 градусах.
Yıkadıktan sonra beden daha küçük (büyük) oluyor mu?Йыкадыктан сонра беден даха кючюк (бюйюк) олуйор му?После стирки вещь садится (растягивается)?
Terzimiz her şey düzeltecek.Терзимиз хер шей дюзельтеджек.Наш портной все исправит.
Ne zaman hazır olacak?Нэ заман хазыр оладжак?Когда будет готово?
Kaç saat alacak?Кач саат аладжак?Сколько времени это потребует?
Ne zaman pantolonumu alabilirim?Нэ заман пантолонуму алабилирим?Когда я смогу забрать свои брюки?
Yarın alabilir miyim?Ярын алабилир мийим?Могу я забрать завтра?
1 saat (30 dakika) alacak.Бир саат (отуз дакика) аладжак.Это займет час (30 минут).
2 saat sonra her şey hazır olacak.Ики саат сонра хер шей хазыр оладжак.Все будет готово через 2 часа.
20 dakika sonra alabilirsiniz.Йирми дакика сонра алабилирсиниз.Через 20 мин вы можете забрать.
Ücreti kaç lira?Уджрети кач лира?Сколько стоит?
Müşterimiz için bedava.Мюштеримиз ичин бедава.Для наших покупателей бесплатно.
Müşterimizden ücret almıyoruz.Мюштеримизден юджрет алмыйоруз.Мы не берем плату с наших покупателей.
Pantolon indirimli o yüzden terzi ücreti 3 lira.Пантолон индиримли о йюзден терзи уджрети уч лира.Брюки продаются со скидкой, поэтому услуги портного 3 лиры.
Peşin fiyat kaç lira?Пешин фийят кач лира?Какая цена при оплате наличными?
Taksit var mı?Таксит вар мы?Рассрочка есть?
Taksitli fiyat kaç lira?Такситли фийят кач лира?Какая цена в рассрочку?
Bu şort kaç lira?Бу шорт кач лира?Сколько стоят эти шорты?
Bu hırka ne adar?Бу хырка нэ кадар?Сколько стоит эта кофта?
Fiyatı 10 tl.Фийяты 10 те ле.Цена 10 лир.
Fiyatı çok uygun.Фийяты чок уйгун.Цена очень подходящая.
Bir alana bir bedava.Бир алана бир бедава.При покупке одной вещи вторая – в подарок.
Alışveriş 100 tl yaparsınız 20 tl hediye.Алышвериш 100 теле япарсаниз 20 теле хедийе.При покупке на 100 лир 20 лир в подарок.
Bugün kampanyamız var.Бугюн кампаньямыз вар.Сегодня у нас акция.
Kredi kartı alıyor musunuz?Креди карты алыйор музунуз?Вы принимаете кредитные карты?
Kredi kartı ile ödeyebilirsiniz.Креди карты иле одейебилирсиниз.Вы можете оплатить кредитной картой.
Kredi kartlı öderim.Креди картлы одерим.Пожалуй оплачу кредитной картой.
Nakit öderim.Накит одерим.Я заплачу наличными.
Kredi kartı mı nakit mi?Креди карты мы накит ми?Оплата кредитной картой или наличными?
Kredi karı.Креди картыКредитная карта
Nakit.НакитНаличные
Size indirim yapabilirim.Сизе индирим япабилирим.Я могу сделать вам скидку.
Hediye poşetiniz var mı?Хедие пошетиниз вар мы?У вас есть подарочная упаковка?
Hediye poşetine koyar mısınız?Хедие пошетине кояр мысыныз?Положите, пожалуйста, в подарочную упаковку.
Hediye poşetine koyabilir mısınız?Хедие пошетине коябилир мисиниз?Вы можете положить в подарочную упаковку?
Ben 2 gün önce şort aldım, ama olmadı.Бэн ики гюн ондже шорт алдым, ама олмады.Я 2 дня назад купил (а) шорты, но они не подошли.
Değiştirebilir miyim?Деиштиребилир мийим?Я могу обменять?
Tabii ki, fişiniz var mı?Табии ка, фишиниз вар мы?Конечно, у вас есть чек?
Ben önce etek aldım ama sonra delik (leke, yamuk dikiş) buldum.Бен ондже этек алдым ама сонра делик (леке, ямук дикиш) булдум.Я недавно купила платье, а потом обнаружила дырку (пятно, кривую строчку).
Geri verebilir miyim?Гери верибилир мийим?Я могу отдать обратно?
Geri alır mısınız?Гери алыр мысыныз?Вы принимаете вещь обратно?
Geri vermek istiyorum.Гери вермек истийорум.Я хочу отдать обратно.
Hayır, maalesef sadece değiştirebiliriz.Хайыр, маалесеф садедже деиштиребилирсиниз.Нет, к сожалению вы можете только обменять.
Biz para geri vermiyoruz.Биз пара гери вермиойруз.Мы не отдаем деньги обратно.
2 hafta içinde değiştirebilirsiniz.Ики хафта ичиндэ деиштиребилирсиниз.Вы можете обменять в течение 2 недель.
Bu ayakkabı için garanti var mı?Бу аяаккабы ичин гаранти вар мы?На эти туфли есть гарантия?
Garanti ne kadar sürüyor?Гаранти нэ кадар сюрюйор?Сколько длится гарантия?
Bir şey olursa bize getirin biz fabrikaya göndereceğiz.Бир шей олурса бизе гетирин, биз фабрикая гондереджеиз.Если что-то случится, приносите нам. Мы отправим на фабрику.
Bir şey olursa biz değiştirebiliriz.Бир шей олурса биз деиштиребилириз.Если что-то случится, мы обменяем.
DeriДериКожа
Yapay deriЯпай дериИскусственная кожа
İpekИпекШелк
KadifeКадифеВелюр
KaşmirКашмирКашемир
KetenКетенЛен
KumaşКумашТкань
PamukПамукХлопок
PamukluПамуклуИз хлопка
SentetikСентетикСинтетика
TrikotajТрикотажТрикотаж
ViskozВискозВискоза
YünЙюнШерсть
YünlüЙюнлюШерстяной


Нет комментариев Добавить комментарий